Wenn ich A sage und B meine…

 LERNE SIZILIANISCH MIT UNS! 

Willst du dich wie ein Einwohner von Messina fühlen, aber du weißt nicht wie?

Keine Sorge! Bei uns lernst du die Regel Nummer eins: Du sollst die sizilianischen Redewendungen lernen!

Der sizilianische Dialekt ist ein sehr komplexes und farbenfrohes Mosaik, dessen Bausteine die verschiedenen Sprachen repräsentieren, die ihn beeinflusst haben. Die Dominanz, die in Sizilien herrschte, hat eine Kultur mit vielen Nuancen geschaffen: Es gibt sowohl europäische Einflüsse (normannische, spanische, katalanische, französische, griechische und lateinische) als auch mittlere östliche (arabische).

Der Dialekt repräsentiert Stimmungen und Gefühle, die im innersten Teil jedes Sizilianers enthalten sind und mit der einfachen italienischen Sprache nicht ausgedrückt werden können.

Viele glauben, dass Dialekt eine Straßensprache ist ... Ma cu tu dissi? (Aber wer hat es dir gesagt?)

Wir sind drei junge Mädchen, die an die Ausdruckskraft des sizilianischen Dialektes glauben. Dialekt ist immer Kulturträger und man soll zuerst die Redewendungen eines Orts lernen, wenn man seine Kultur verstehen will. Mach dir keine Sorgen, wenn du kleine Fehler machst – meine Oma sagte immer "comu veni si cunta" (d.h. man muss sich keine Sorge um das Endergebnis machen). Wichtig ist, dass du Spaß mit uns hast!


Hier kannst du ein kleines Wörterbuch einiger typischen Redewendungen finden:

 

•  Cosi i nesciri pacci!!= Dieser Ausdruck wird verwendet, um Staunen anzuzeigen, beispielsweise wenn ein Sizilianer seinen Freund Hans sieht, der Birkenstock mit Socken trägt.

Mugghiamu i pupa = wörtlich „die Puppen einwickeln“. Wenn dein Großvater dir vom Ersten Weltkrieg erzählt, aber er schläft plötzlich ein, dann sagst du „mugghiamu i pupa“, um deinen Wunsch zu fliehen auszudrücken.

Mi rizza u pilu = Ich habe Gänsehaut.  Normalerweise wird der Ausdruck verwendet, um große Verwirrung zu beschreiben, z.B. wenn ein Italiener einen Deutschen sieht, der eine Ananaspizza isst.

Chiù  di i cani i Brasi = Wenn es eine Gruppe gibt, die aus vielen Menschen besteht.. In diesem Moment der Pandemie wäre es eine Versammlung. Wenn du deinen Eltern sagst "Ich schmeiße eine Party mit ein paar Leuten" und dann kommen 100 Gäste, dann sagen die Eltern “chiú di i cani i Brasi”

Unni si scuddau i scappi u Signuri = entfernter oder schwer zugänglicher Ort. Wenn dein Freund dir sagt „Ich komme“, aber nach langer Zeit kommt er gar nicht, bedeutet das, dass er bei „unni si scuddau i scappi u signuri“ verschwunden ist.

Fari u sceccu 'nto lenzolu = den Ahnungslosen (zum eigenen Vorteil) spielen. Wenn Deine Mutter dir einen vorwerfenden Blick zuwirft, aber Du tust es so, als ob du sie nicht sähst. 

Non ghiabbu e non maravigghia = Du sollst Dich nicht wundern über etwas, das Dir sowieso passieren könnte. Wenn dein Freund zu Boden fällt, lache nicht, denn es könnte dir auch passieren, also nicht Ghiabbu und nicht staunen!


Wie du dich halten solltest, um als ein „Messinisi“ vorzutreten

Wenn du einen Spaziergang durch Messina machst und mit jemandem sprechen möchtest, mach dir keine Sorgen, wenn du seinen Namen nicht kennst: sage einfach „Compare“ und dann wirst du seine Aufmerksamkeit sofort erwecken!

Wenn Du von jemandem gelangweilt wirst, kannst du ihn mit dem Wort "Camurria“ bezeichnen, hoffentlich wirst du auch von niemandem durch dieses Wort bezeichnet!

Wenn dein Freund dich um 08:00 Uhr abholen sollte, aber er schläft noch, weil er es vergessen hat, kannst du ihm sagen: “Was machst du, manci e scoddi?“ (schnell vergessen).

Wenn du zu deiner Mutter sagst: "Mama heute werde ich kochen", könnte sie dir antworten „Mensamaddiu!“, weil sie bereits weiß, dass du die Küche in Brand setzen würdest.

 


Wir haben das Ende unseres Abenteuers erreicht…

Wir hoffen, dass wir dich für unsere wunderbare Sprache begeistern konnten und dich, wenn auch nur für kurze Zeit, in unseren Alltag mitnehmen konnten. Wenn du aus diesem Blog etwas Positives gezogen hast oder dich auch als einer von uns gefühlt hast, dann haben wir es geschafft. Unser Ziel wäre es, den Dialekt von Messina weltweit bekannt zu machen. Wenn du uns helfen willst, dann zögere das nächste Mal, wenn du mit einem Freund sprichst, nicht, eine der Redewendungen zu verwenden, die wir erwähnt haben. Sei ein Ehrenmitglied der Bewegung #cuttigghiacunui

Aus Messina kommt alles von deinen Cricchi e Croccu e Manicu i ciascu (eng verbundene Gruppe von Freunden).

Maria Pia Cannuli

 Anna Mondello

 Annarita Vitulano 

Classe 5AL, Liceo Archimede Messina








Kommentare